TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:42:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 387《大方等無想經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 387《Đại phương đẳng vô tưởng Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.24 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/05/19 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.24 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/05/19 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,其他 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,kỳ tha 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 387 大方等無想經 # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 387 Đại phương đẳng vô tưởng Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Others # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Others # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 387   No. 387 大方等無想經卷第一 Đại phương đẳng vô tưởng Kinh quyển đệ nhất     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch   大雲初分大眾健度第一   đại vân sơ phần Đại chúng kiện độ đệ nhất 如是我聞。一時佛在王舍城耆闍崛山中。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 與大比丘僧九萬八千。大迦葉等而為上首。 dữ Đại Tỳ-kheo tăng cửu vạn bát thiên 。đại Ca-diếp đẳng nhi vi thượng thủ 。 一切皆是大阿羅漢。諸漏已盡皆得自在。 nhất thiết giai thị đại A-la-hán 。chư lậu dĩ tận giai đắc tự tại 。 其心調柔如香象王。隨順善道心得解脫。 kỳ tâm điều nhu như hương Tượng Vương 。tùy thuận thiện đạo tâm đắc giải thoát 。 智慧無礙捨離重擔。所作已辦永斷諸有。 trí tuệ vô ngại xả ly trọng đam/đảm 。sở tác dĩ biện vĩnh đoạn chư hữu 。 所修禁戒清淨微妙心到彼岸。威德巍巍有大名稱。 sở tu cấm giới thanh tịnh vi diệu tâm đáo bỉ ngạn 。uy đức nguy nguy hữu Đại danh xưng 。 具足成就得八解脫。 cụ túc thành tựu đắc bát giải thoát 。 皆於晨朝從禪定起往至佛所。頭面禮佛合掌恭敬右遶三匝。 giai ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。đầu diện lễ Phật hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp 。 修敬已畢却坐一面。復有比丘尼眾六萬五千。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện 。phục hưũ Tì-kheo-ni chúng lục vạn ngũ thiên 。 摩訶波闍波提比丘尼而為上首。 Ma-ha Ba-xà-ba-đề Tì-kheo-ni nhi vi thượng thủ 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面禮足合掌恭敬右遶三匝。修敬已畢却坐一面。 đầu diện lễ túc hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp 。tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện 。 復有菩薩摩訶薩六萬八千。一切皆是大香象王。 phục hưũ Bồ-Tát Ma-ha-tát lục vạn bát thiên 。nhất thiết giai thị Đại hương Tượng Vương 。 其名曰大雲密藏菩薩摩訶薩。大雲得志菩薩摩訶薩。 kỳ danh viết đại vân mật tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân đắc chí Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲電光菩薩摩訶薩。大雲雷震菩薩摩訶薩。 đại vân điện quang Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân lôi chấn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲勤藏菩薩摩訶薩。大雲愛樂菩薩摩訶薩。 đại vân cần tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân ái lạc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲歡喜菩薩摩訶薩。大雲性菩薩摩訶薩。 đại vân hoan hỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân tánh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲金剛首菩薩摩訶薩。 đại vân Kim cương thủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲寶首菩薩摩訶薩。大雲吼菩薩摩訶薩。 đại vân bảo thủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân hống Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲名稱菩薩摩訶薩。大雲願華菩薩摩訶薩。 đại vân danh xưng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân nguyện hoa Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲施雨菩薩摩訶薩。大雲不輕菩薩摩訶薩。 đại vân thí vũ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân bất khinh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲勤行菩薩摩訶薩。大雲師子吼王菩薩摩訶薩。 đại vân cần hạnh/hành/hàng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân sư tử hống Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲滿雨心王菩薩摩訶薩。 đại vân mãn vũ tâm Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲普光菩薩摩訶薩。大雲正見菩薩摩訶薩。 đại vân phổ quang Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân chánh kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲遍雨王菩薩摩訶薩。大雲身通王菩薩摩訶薩。 đại vân biến vũ Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân thân thông Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲上妙菩薩摩訶薩。大雲自在菩薩摩訶薩。 đại vân thượng diệu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Đại Vân Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲大海菩薩摩訶薩。大雲一切自在菩薩摩訶薩。 đại vân đại hải Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân nhất thiết tự tại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲福田菩薩摩訶薩。 đại vân phước điền Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲一切施安菩薩摩訶薩。大雲日光菩薩摩訶薩。 đại vân nhất thiết thí an Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân nhật quang Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲月光菩薩摩訶薩。大雲琉璃光菩薩摩訶薩。 đại vân nguyệt quang Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân lưu ly quang Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲無量賈菩薩摩訶薩。大雲常見菩薩摩訶薩。 đại vân vô lượng cổ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân thường kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲我見菩薩摩訶薩。 đại vân ngã kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲淨見菩薩摩訶薩大雲樂見菩薩摩訶薩。 đại vân tịnh kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát đại vân lạc/nhạc kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲無礙菩薩摩訶薩。大雲常勝菩薩摩訶薩。 đại vân vô ngại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân thường thắng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲淨光菩薩摩訶薩。大雲得稱菩薩摩訶薩。 đại vân Tịnh Quang Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân đắc xưng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲愛命菩薩摩訶薩。大雲賈主菩薩摩訶薩。 đại vân ái mạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân cổ chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲順師菩薩摩訶薩。大雲現道菩薩摩訶薩。 đại vân thuận sư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân hiện đạo Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲護子菩薩摩訶薩。大雲勝分陀利菩薩摩訶薩。 đại vân hộ tử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân thắng phân đà lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲火光菩薩摩訶薩。 đại vân hỏa quang Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲波頭摩菩薩摩訶薩。大雲優鉢羅香菩薩摩訶薩。 đại vân ba-đầu-ma Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân Ưu bát la hương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲威德王菩薩摩訶薩。大雲動搖菩薩摩訶薩。 đại vân uy đức Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân động dao Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲無所畏菩薩摩訶薩。 đại vân vô sở úy Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲多摩羅跋樹葉涼菩薩摩訶薩。大雲赤栴檀樹涼菩薩摩訶薩。 đại vân đa ma la bạt thụ/thọ diệp lương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân xích chiên đàn thụ/thọ lương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲極深菩薩摩訶薩。 đại vân cực thâm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲知善師菩薩摩訶薩。大雲那羅延大喜菩薩摩訶薩。 đại vân tri thiện sư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân Na-la-diên Đại hỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲大牛王菩薩摩訶薩。大雲大樹王菩薩摩訶薩。 đại vân Đại ngưu vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân Đại thụ/thọ Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲大法分陀利敷菩薩摩訶薩。 đại vân đại pháp phân đà lợi phu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲執持法光菩薩摩訶薩。大雲稱王門菩薩摩訶薩。 đại vân chấp Trì Pháp quang Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân xưng Vương môn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲金山有德王菩薩摩訶薩。 đại vân kim sơn hữu đức Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲無怖王菩薩摩訶薩。大雲大醫王菩薩摩訶薩。 đại vân vô bố/phố Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân đại y vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲大身王菩薩摩訶薩。大雲虛空王菩薩摩訶薩。 đại vân Đại thân Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân hư không vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲修髮王菩薩摩訶薩。 đại vân tu phát Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲壞雲王菩薩摩訶薩。大雲壞風王菩薩摩訶薩。 đại vân hoại vân Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân hoại phong Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲壞雨王菩薩摩訶薩。大雲俾倪王菩薩摩訶薩。 đại vân hoại vũ Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân tỉ nghê Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲斷闇王菩薩摩訶薩。 đại vân đoạn ám Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 大雲斷雹王菩薩摩訶薩。大雲迦葉菩薩摩訶薩。 đại vân đoạn bạc Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại vân Ca-diếp Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 如是等菩薩摩訶薩。亦於晨朝從禪定起往至佛所。 như thị đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右遶三匝。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp 。 修敬已畢却坐一面復有五萬八千梨車童子。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện phục hưũ ngũ vạn bát thiên Lê xa Đồng tử 。 其名曰師子光梨車。法德梨車。法羨梨車。釋德梨車。 kỳ danh viết Sư tử quang Lê xa 。Pháp đức Lê xa 。Pháp tiện Lê xa 。thích đức Lê xa 。 釋幢梨車。釋幡梨車。師子吼梨車。寶鈴聲梨車。 thích tràng Lê xa 。thích phan/phiên Lê xa 。sư tử hống Lê xa 。bảo linh thanh Lê xa 。 愛德梨車。名貴德梨車。金剛鬚梨車。佛奴梨車。 ái đức Lê xa 。danh quý đức Lê xa 。Kim cương tu Lê xa 。Phật nô Lê xa 。 如來奴梨車。世尊奴梨車。婆伽婆奴梨車。 Như Lai nô Lê xa 。Thế Tôn nô Lê xa 。Bà-Già-Bà nô Lê xa 。 正覺奴梨車。世尊月奴梨車。大手梨車。 chánh giác nô Lê xa 。Thế Tôn nguyệt nô Lê xa 。Đại thủ Lê xa 。 大精進梨車。恒河得梨車。文殊師利梨車。彌勒梨車。 đại tinh tấn Lê xa 。hằng hà đắc Lê xa 。Văn-thù-sư-lợi Lê xa 。Di lặc Lê xa 。 大龍梨車。龍護梨車。法護梨車。廣稱梨車。 Đại long Lê xa 。long hộ Lê xa 。Pháp hộ Lê xa 。quảng xưng Lê xa 。 虛空雲梨車。恒河護梨車。金華梨車。電光梨車。 hư không vân Lê xa 。hằng hà hộ Lê xa 。kim hoa Lê xa 。điện quang Lê xa 。 大廣面梨車。性廣梨車。淨光梨車。自在得梨車。 Đại quảng diện Lê xa 。tánh quảng Lê xa 。Tịnh Quang Lê xa 。tự tại đắc Lê xa 。 自在地梨車。地鬘梨車。方等奴梨車。 tự tại địa Lê xa 。địa man Lê xa 。phương đẳng nô Lê xa 。 金剛奴梨車。如是等梨車。 Kim cương nô Lê xa 。như thị đẳng Lê xa 。 一切皆發阿耨多羅三藐三菩提心。守護大乘愛樂大乘。 nhất thiết giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。thủ hộ Đại-Thừa ái lạc Đại-Thừa 。 其所教化悉向大乘。亦於晨朝從禪定起往至佛所。 kỳ sở giáo hóa tất hướng Đại-Thừa 。diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右遶三匝。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp 。 修敬畢已却坐一面復有四萬四千天王。其名曰愛見天王。 tu kính tất dĩ khước tọa nhất diện phục hưũ tứ vạn tứ thiên Thiên Vương 。kỳ danh viết ái kiến Thiên Vương 。 一切愛天王。月髮天王。日色天王。長耳天王。 nhất thiết ái Thiên Vương 。nguyệt phát Thiên Vương 。nhật sắc Thiên Vương 。trường/trưởng nhĩ Thiên Vương 。 青色天王。精進天王。深目天王。大黑天王。 thanh sắc Thiên Vương 。tinh tấn Thiên Vương 。thâm mục Thiên Vương 。đại hắc thiên Vương 。 遠慧天王。虛空目天王。愛德天王。愛鬚天王。 viễn tuệ Thiên Vương 。hư không mục Thiên Vương 。ái đức Thiên Vương 。ái tu Thiên Vương 。 愛稱光天王。愛面光天王。一切喜念天王。 ái xưng quang Thiên Vương 。ái diện quang Thiên Vương 。nhất thiết hỉ niệm Thiên Vương 。 琉璃光天王。光愛天王。半月天王。大聲微妙天王。 lưu ly quang Thiên Vương 。quang ái Thiên Vương 。bán nguyệt Thiên Vương 。Đại thanh vi diệu Thiên Vương 。 勇壞煩惱天王。一切愛天王。童子愛天王。 dũng hoại phiền não Thiên Vương 。nhất thiết ái Thiên Vương 。Đồng tử ái Thiên Vương 。 曼陀羅華天王。無常天王。屬昴星天王。 mạn đà la hoa Thiên Vương 。vô thường Thiên Vương 。chúc mão tinh Thiên Vương 。 如是等諸大天王。愛樂大乘廣說大乘護持大乘。 như thị đẳng chư Đại Thiên Vương 。ái lạc Đại-Thừa quảng thuyết Đại-Thừa hộ trì Đại-Thừa 。 受持一切三昧總持。惠施眾生安樂之事。 thọ trì nhất thiết tam muội tổng trì 。huệ thí chúng sanh an lạc chi sự 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面禮足合掌恭敬右遶三匝。修敬已畢却坐一面。 đầu diện lễ túc hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp 。tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện 。 復有三萬八千龍王。其名曰蓮華龍王。德叉迦龍王。 phục hưũ tam vạn bát thiên long Vương 。kỳ danh viết liên hoa long Vương 。đức xoa ca long Vương 。 迦迦羅龍王。惒修吉龍王。愛德鬘龍王。 Ca Ca la long Vương 。hòa tu cát long Vương 。ái đức man long Vương 。 大地龍王。牙利龍王。淨目龍王。師子龍王。 Đại địa long Vương 。nha lợi long Vương 。tịnh mục long Vương 。sư tử long Vương 。 蠡聲龍王。鼓聲龍王。金光龍王。金色龍王。 lễ thanh long Vương 。cổ thanh long Vương 。kim quang long Vương 。kim sắc long Vương 。 黑鬚龍王。持大雨龍王。大海龍王。枳羅婆龍王。 hắc tu long Vương 。trì Đại vũ long Vương 。Đại hải long vương 。chỉ La bà long Vương 。 梵龍王。願愛龍王。伊羅鉢龍王。 phạm long Vương 。nguyện ái long Vương 。y la bát long vương 。 陀毘羅龍王。恒河龍王。辛頭龍王。博叉龍王。 đà tỳ la long Vương 。hằng hà long Vương 。tân đầu long Vương 。bác xoa long Vương 。 私陀龍王。有德龍王。阿耨達龍王。鉢售那龍王。 tư đà long Vương 。hữu đức long Vương 。A-nậu-đạt long vương 。bát thụ na long Vương 。 人龍王。非人龍王。人頭龍王。吉龍王。 nhân long Vương 。phi nhân long Vương 。nhân đầu long Vương 。cát long Vương 。 勳律龍王。毘舍羅龍王。蠡龍王。黃色龍王。 huân luật long Vương 。tỳ xá la long Vương 。lễ long Vương 。hoàng sắc long Vương 。 難陀龍王。優波難陀龍王。毘樓勒叉龍王。 Nan-đà long Vương 。ưu-ba nan-đà long Vương 。Tì-lâu lặc xoa long Vương 。 提頭賴吒龍王。毘樓博叉龍王。毘沙門龍王。 Đề đầu lại trá long Vương 。tỳ lâu bác xoa long Vương 。Tỳ sa môn long Vương 。 半闍羅龍王。摩那斯龍王。如是等龍王。 bán xà/đồ La long Vương 。Ma na tư long Vương 。như thị đẳng long Vương 。 樂欲聽受大乘經典。既得聞已欲為一切廣宣分別。 lạc/nhạc dục thính thọ Đại thừa Kinh điển 。ký đắc văn dĩ dục vi/vì/vị nhất thiết quảng tuyên phân biệt 。 欲持正法守護正法。 dục trì chánh pháp thủ hộ chánh pháp 。 為護法故堅持禁戒荷法重擔。亦於晨朝從禪定起往至佛所。 vi/vì/vị Hộ Pháp cố kiên trì cấm giới hà Pháp trọng đam/đảm 。diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右遶三匝。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp 。 修敬已畢却坐一面復有三萬六千夜叉神王。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện phục hưũ tam vạn lục thiên dạ xoa Thần Vương 。 其名曰毘沙門鬼王。虛空鬼王。愛德鬼王。畢施鬼王。 kỳ danh viết Tỳ sa môn quỷ Vương 。hư không quỷ Vương 。ái đức quỷ Vương 。tất thí quỷ Vương 。 大瓔珞莊嚴鬼王。一向視鬼王。動大地鬼王。 Đại anh lạc trang nghiêm quỷ Vương 。nhất hướng thị quỷ Vương 。động Đại địa quỷ Vương 。 善毛鬼王。善愛家鬼王。摩尼跋陀鬼王。滿城鬼王。 thiện mao quỷ Vương 。thiện ái gia quỷ Vương 。Ma ni bạt đà quỷ Vương 。mãn thành quỷ Vương 。 蓮花光鬼王。車輪臺鬼王。大海勝鬼王。 liên hoa quang quỷ Vương 。xa luân đài quỷ Vương 。đại hải thắng quỷ Vương 。 如是等夜叉鬼王。隨順阿閦如來道行。 như thị đẳng dạ xoa quỷ Vương 。tùy thuận A Súc Như Lai đạo hạnh/hành/hàng 。 為護正法受持禁戒。亦於晨朝從禪定起往至佛所。 vi/vì/vị hộ chánh pháp thọ trì cấm giới 。diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右遶三匝。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp 。 修敬畢已却坐一面。 tu kính tất dĩ khước tọa nhất diện 。 復有四萬九千金翅鳥王。 phục hưũ tứ vạn cửu thiên kim-sí điểu Vương 。 其名曰力等香象金翅鳥王。堅固金翅鳥王。鼓聲金翅鳥王。 kỳ danh viết lực đẳng hương tượng kim-sí điểu Vương 。kiên cố kim-sí điểu Vương 。cổ thanh kim-sí điểu Vương 。 壞一切龍王力金翅鳥王。火光金翅鳥王。 hoại nhất thiết long Vương lực kim-sí điểu Vương 。hỏa quang kim-sí điểu Vương 。 斑翅金翅鳥王。輪面金翅鳥王。惡性金翅鳥王。 ban sí kim-sí điểu Vương 。luân diện kim-sí điểu Vương 。ác tánh kim-sí điểu Vương 。 壞和修吉龍王眷屬金翅鳥王。 hoại hòa tu cát long Vương quyến thuộc kim-sí điểu Vương 。 壞和修吉眷屬大喜金翅鳥王。實見金翅鳥王。 hoại hòa tu cát quyến thuộc Đại hỉ kim-sí điểu Vương 。thật kiến kim-sí điểu Vương 。 喜說大慈金翅鳥王法喜金翅鳥王。金翅愛金翅鳥王。 hỉ thuyết đại từ kim-sí điểu vương pháp hỉ kim-sí điểu Vương 。kim sí ái kim-sí điểu Vương 。 如是等金翅鳥王。一切無有憍慢放逸。 như thị đẳng kim-sí điểu Vương 。nhất thiết vô hữu kiêu mạn phóng dật 。 皆得愛護大乘之心。守護一切諸佛正法。 giai đắc ái hộ Đại-Thừa chi tâm 。thủ hộ nhất thiết chư Phật chánh pháp 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右遶三匝。修敬已畢却坐一面。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp 。tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện 。 復有六萬八千乾闥婆王。 phục hưũ lục vạn bát thiên càn thát bà vương 。 其名曰喜乾闥婆王。自在歌乾闥婆王。現在愛乾闥婆王。 kỳ danh viết hỉ càn thát bà vương 。tự tại Ca càn thát bà vương 。hiện tại ái càn thát bà vương 。 牛王得乾闥婆王。雲覆乾闥婆王。命命乾闥婆王。 ngưu vương đắc càn thát bà vương 。vân phước càn thát bà vương 。mạng mạng càn thát bà vương 。 名名聲乾闥婆王。如是等乾闥婆王。 danh danh thanh càn thát bà vương 。như thị đẳng càn thát bà vương 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右遶三匝。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp 。 修敬已畢却坐一面復有九萬八千緊那羅王。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện phục hưũ cửu vạn bát thiên khẩn-na-la Vương 。 其名曰善見緊那羅王。長鼻緊那羅王。引心緊那羅王。 kỳ danh viết thiện kiến khẩn-na-la Vương 。trường/trưởng tỳ khẩn-na-la Vương 。dẫn tâm khẩn-na-la Vương 。 妻愛緊那羅王。壞煩惱緊那羅王。壞怨緊那羅王。 thê ái khẩn-na-la Vương 。hoại phiền não khẩn-na-la Vương 。hoại oán khẩn-na-la Vương 。 魔王女愛緊那羅王。壞魔眷屬緊那羅王。 Ma Vương nữ ái khẩn-na-la Vương 。hoại ma quyến thuộc khẩn-na-la Vương 。 慧藏緊那羅王。深目緊那羅王。淨貴德緊那羅王。 tuệ tạng khẩn-na-la Vương 。thâm mục khẩn-na-la Vương 。tịnh quý đức khẩn-na-la Vương 。 調根緊那羅王。遠見緊那羅王。 điều căn khẩn-na-la Vương 。viễn kiến khẩn-na-la Vương 。 如是等緊那羅王。亦於晨朝從禪定起往至佛所。 như thị đẳng khẩn-na-la Vương 。diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右遶三匝。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp 。 修敬已畢却座一面復有一萬八千羅剎王。其名曰煮灰羅剎王。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện phục hưũ nhất vạn bát thiên La-sát Vương 。kỳ danh viết chử hôi La-sát Vương 。 水牛頭羅剎王。黃髮羅剎王。差齒羅剎王。 thủy ngưu đầu La-sát Vương 。hoàng phát La-sát Vương 。sái xỉ La-sát Vương 。 髑髏耳羅剎王。貪蜜羅剎王。蜜色羅剎王。 độc lâu nhĩ La-sát Vương 。tham mật La-sát Vương 。mật sắc La-sát Vương 。 大咽羅剎王。大飲羅剎王。以髮覆身羅剎王。 Đại yết La-sát Vương 。Đại ẩm La-sát Vương 。dĩ phát phước thân La-sát Vương 。 大力羅剎王。可畏色羅剎王。如是等羅剎王。 Đại lực La-sát Vương 。khả úy sắc La-sát Vương 。như thị đẳng La-sát Vương 。 一切皆斷羅剎之想。純以大乘調伏其心。 nhất thiết giai đoạn La-sát chi tưởng 。thuần dĩ Đại-Thừa điều phục kỳ tâm 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右遶三匝。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp 。 修敬已畢却坐一面復有三萬八千陀那婆神王。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện phục hưũ tam vạn bát thiên Đà na bà Thần Vương 。 其名曰象面陀那婆王。牙陀那婆王。支足陀那婆王。 kỳ danh viết tượng diện Đà na bà Vương 。nha Đà na bà Vương 。chi túc Đà na bà Vương 。 驢聲陀那婆王。華耳陀那婆王。寶耳陀那婆王。 lư thanh Đà na bà Vương 。hoa nhĩ Đà na bà Vương 。bảo nhĩ Đà na bà Vương 。 鼠得陀那婆王。狸得陀那婆王。 thử đắc Đà na bà Vương 。li đắc Đà na bà Vương 。 鼠狼疑陀那婆王。獼猴面陀那婆王。月面陀那婆王。 thử lang nghi Đà na bà Vương 。Mi-Hầu diện Đà na bà Vương 。nguyệt diện Đà na bà Vương 。 如是等陀那婆王。亦於晨朝從禪定起往至佛所。 như thị đẳng Đà na bà Vương 。diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右遶三匝。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp 。 修敬已畢却坐一面。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện 。 復有七萬八千鳩槃茶王。 phục hưũ thất vạn bát thiên cưu bàn trà Vương 。 其名曰象耳鳩槃茶王。箕耳鳩槃茶王。大肥鳩槃茶王。 kỳ danh viết tượng nhĩ cưu bàn trà Vương 。ky nhĩ cưu bàn trà Vương 。Đại phì cưu bàn trà Vương 。 如是等鳩槃茶王。皆已捨離鳩槃茶想。 như thị đẳng cưu bàn trà Vương 。giai dĩ xả ly cưu bàn trà tưởng 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右遶三匝。修敬已畢却坐一面。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp 。tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện 。 復有三萬八千餓鬼王。其名曰電光明王。 phục hưũ tam vạn bát thiên ngạ quỷ Vương 。kỳ danh viết điện Quang minh vương 。 大施王。一切羨王。箭王。大海濤波王。 Đại thí Vương 。nhất thiết tiện Vương 。tiến Vương 。đại hải đào ba Vương 。 如是等王。悉皆愛樂大乘經典護持正法。 như thị đẳng Vương 。tất giai ái lạc Đại thừa Kinh điển hộ trì chánh pháp 。 常為眾生廣宣分別。渴仰大乘飢虛大乘貪慕大乘。 thường vi/vì/vị chúng sanh quảng tuyên phân biệt 。khát ngưỡng Đại-Thừa cơ hư Đại-Thừa tham mộ Đại-Thừa 。 純以大乘以自莊嚴。常發誓願得戒得慧。 thuần dĩ Đại-Thừa dĩ tự trang nghiêm 。thường phát thệ nguyện đắc giới đắc tuệ 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右遶三匝。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp 。 修敬已畢却坐一面復有八萬八千阿修羅王。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện phục hưũ bát vạn bát thiên A-tu-la Vương 。 其名曰毘摩質多阿修羅王。富婁那阿修羅王。念國阿修羅王。 kỳ danh viết Tỳ ma chất đa A-tu-la Vương 。phú lâu na A-tu-la Vương 。niệm quốc A-tu-la Vương 。 淨恒河毘紐阿修羅王。利安阿修羅王。 tịnh hằng hà tỳ nữu A-tu-la Vương 。lợi an A-tu-la Vương 。 象咽阿修羅王。三角山阿修羅王。灰髮阿修羅王。 tượng yết A-tu-la Vương 。tam giác sơn A-tu-la Vương 。hôi phát A-tu-la Vương 。 大惡性阿修羅王。火光阿修羅王。 Đại ác tánh A-tu-la Vương 。hỏa quang A-tu-la Vương 。 如是等阿修羅王。皆悉捨離阿修羅想。 như thị đẳng A-tu-la Vương 。giai tất xả ly A-tu-la tưởng 。 其心調伏永離憍慢無有放逸。 kỳ tâm điều phục vĩnh ly kiêu mạn vô hữu phóng dật 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。頭面作禮合掌恭敬右遶三匝。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp 。 修敬已畢却坐一面。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện 。 復有六萬五千大神呪王。其名曰寶持王。 phục hưũ lục vạn ngũ thiên Đại Thần chú Vương 。kỳ danh viết bảo trì Vương 。 無盡意王。無盡財王。無礙王。不對王。 Vô tận ý Vương 。vô tận tài Vương 。vô ngại Vương 。bất đối Vương 。 如是等大神呪王。愛重大乘。樂說大乘。擁護大乘。 như thị đẳng Đại Thần chú Vương 。ái trọng Đại-Thừa 。lạc/nhạc thuyết Đại-Thừa 。ủng hộ Đại-Thừa 。 渴仰大乘。貪慕大乘。得大乘定。具平等行。 khát ngưỡng Đại-Thừa 。tham mộ Đại-Thừa 。đắc Đại-Thừa định 。cụ bình đẳng hạnh/hành/hàng 。 常欲除斷所有疑心。為護正法受持淨戒。 thường dục trừ đoạn sở hữu nghi tâm 。vi/vì/vị hộ chánh pháp thọ trì tịnh giới 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右遶三匝。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp 。 修敬已畢却坐一面復有九萬九千五通仙人。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện phục hưũ cửu vạn cửu thiên ngũ thông tiên nhân 。 其名曰那羅他仙人。銳浮羅仙人。跋彌迦仙人。善奴仙人。 kỳ danh viết na la tha Tiên nhân 。nhuệ phù La Tiên nhân 。bạt di ca Tiên nhân 。thiện nô Tiên nhân 。 竭伽仙人。太白仙人。熒惑仙人。鹿角仙人。 kiệt già Tiên nhân 。thái bạch Tiên nhân 。huỳnh hoặc Tiên nhân 。lộc giác Tiên nhân 。 鹿目仙人。離慢仙人。婆私吨仙人。歡喜仙人。 lộc mục Tiên nhân 。ly mạn Tiên nhân 。Bà tư 吨Tiên nhân 。hoan hỉ Tiên nhân 。 五陰仙人。劫初仙人。大雲色衣仙人。天衣仙人。 ngũ uẩn Tiên nhân 。kiếp sơ Tiên nhân 。đại vân sắc y Tiên nhân 。thiên y Tiên nhân 。 憍尸迦仙人。頗羅墮仙人。龍聲仙人。 Kiêu-thi-ca Tiên nhân 。pha la đọa Tiên nhân 。long thanh Tiên nhân 。 有德得仙人。斷肉仙人。施一切命仙人。 hữu đức đắc Tiên nhân 。đoạn nhục Tiên nhân 。thí nhất thiết mạng Tiên nhân 。 如是等五通仙人。亦於晨朝從禪定起往至佛所。 như thị đẳng ngũ thông tiên nhân 。diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右遶三匝。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp 。 修敬已畢却坐一面復有天帝釋與無量無數三十三天。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện phục hưũ Thiên đế thích dữ vô lượng vô số tam thập tam thiên 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右遶三匝。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp 。 修敬已畢却坐一面復有四天王。亦於晨朝從禪定起往至佛所。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện phục hưũ Tứ Thiên Vương 。diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右遶三匝。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp 。 修敬已畢却坐一面。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện 。 復有舍衛國主波斯匿王。 phục hưũ Xá-Vệ quốc chủ Ba tư nặc Vương 。 與諸小王莊嚴四兵。是諸王等。愛重大乘。樂說大乘。 dữ chư Tiểu Vương trang nghiêm tứ binh 。thị chư Vương đẳng 。ái trọng Đại-Thừa 。lạc/nhạc thuyết Đại-Thừa 。 渴仰大乘。為護正法受持淨戒。 khát ngưỡng Đại-Thừa 。vi/vì/vị hộ chánh pháp thọ trì tịnh giới 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。頭面作禮合掌恭敬右繞三匝。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp/táp 。 修敬已畢却坐一面。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện 。 復有五萬三千諸大長者。 phục hưũ ngũ vạn tam thiên chư Đại Trưởng-giả 。 須達多等悉受五戒。皆發阿耨多羅三藐三菩提心。愛重大乘。 Tu đạt đa đẳng tất thọ ngũ giới 。giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。ái trọng Đại-Thừa 。 渴仰大乘。貪慕大乘。為護大乘受持淨戒。 khát ngưỡng Đại-Thừa 。tham mộ Đại-Thừa 。vi/vì/vị hộ Đại-Thừa thọ trì tịnh giới 。 為眾生故隨順菩提。 vi/vì/vị chúng sanh cố tùy thuận Bồ-đề 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。頭面作禮合掌恭敬右繞三匝。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp/táp 。 修敬已畢却住一面。 tu kính dĩ tất khước trụ/trú nhất diện 。 復有瞻婆國主名曰月護。 phục hưũ Chiêm Bà quốc chủ danh viết nguyệt hộ 。 與諸小王受持五戒。一切皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 dữ chư Tiểu Vương thọ trì ngũ giới 。nhất thiết giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右繞三匝。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp/táp 。 修敬已畢却坐一面復有十六大國。鴦伽陀國。摩伽陀國。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện phục hưũ thập lục đại quốc 。ương già đà quốc 。Ma-già-đà quốc 。 迦尸國。拘薩羅國。跋耆國。摩羅國。分陀國。 Ca thi quốc 。câu tát la quốc 。bạt kì quốc 。ma la quốc 。phần đà quốc 。 須摩國。阿摩國。阿槃提國。拘留國。半時羅國。 tu ma quốc 。A ma quốc 。a Bàn Đề quốc 。câu lưu quốc 。bán thời La quốc 。 跋嗟國。首羅先那國。夜槃那國。劍蒲闍國。 bạt ta quốc 。Thủ la tiên na quốc 。dạ bàn na quốc 。kiếm bồ xà/đồ quốc 。 如是十六諸大國土。其中所有一切眾生。 như thị thập lục chư Đại quốc độ 。kỳ trung sở hữu nhất thiết chúng sanh 。 皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。頭面作禮合掌恭敬右繞三匝。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp/táp 。 修敬已畢却坐一面。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện 。 復有末利夫人。與一萬六千諸夫人等。 phục hưũ Mạt-lợi phu nhân 。dữ nhất vạn lục thiên chư phu nhân đẳng 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右繞三匝。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp/táp 。 修敬已畢却坐一面復有一萬八千。優婆夷毘舍佉等。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện phục hưũ nhất vạn bát thiên 。ưu-bà-di tỳ xá khư đẳng 。 一切皆發阿耨多羅三藐三菩提心。愛樂大乘。 nhất thiết giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。ái lạc Đại-Thừa 。 渴仰大乘。為護正法受持淨戒。 khát ngưỡng Đại-Thừa 。vi/vì/vị hộ chánh pháp thọ trì tịnh giới 。 為欲集助無上道法修菩提道。一切皆得不退轉心。 vi/vì/vị dục tập trợ vô thượng đạo Pháp tu Bồ-đề đạo 。nhất thiết giai đắc Bất-thoái-chuyển tâm 。 為度眾生現受女身。常樂宣說大乘經典。 vi/vì/vị độ chúng sanh hiện thọ nữ thân 。thường lạc/nhạc tuyên thuyết Đại thừa Kinh điển 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右繞三匝。修敬已畢却坐一面。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp/táp 。tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện 。 復有自在天子。 phục hưũ Tự tại Thiên tử 。 與無量天眾現大神變放五色光。所持諸華如須彌等。 dữ vô lượng Thiên Chúng hiện Đại thần biến phóng ngũ sắc quang 。sở trì chư hoa như Tu-Di đẳng 。 所謂優鉢羅波頭摩拘勿頭分陀利。香華大香華。 sở vị Ưu bát la ba-đầu-ma câu vật đầu phân đà lợi 。hương hoa Đại hương hoa 。 微妙華大微妙華。愛見華大愛見華。時華常華。 vi diệu hoa Đại vi diệu hoa 。ái kiến hoa Đại ái kiến hoa 。thời hoa thường hoa 。 曼陀羅華摩訶曼陀羅華。及持諸香。 mạn đà la hoa Ma-ha mạn đà la hoa 。cập trì chư hương 。 所謂栴檀香花香馥迦香。及諸伎樂。復持諸華大如車輪。 sở vị chiên đàn hương hoa hương phức Ca hương 。cập chư kĩ nhạc 。phục trì chư hoa Đại như xa luân 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右繞三匝。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp/táp 。 修敬已畢却坐一面復有梵天(肆-聿+累)髻梵等。無量梵俱放五色光。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện phục hưũ phạm thiên (tứ -duật +luy )kế phạm đẳng 。vô lượng phạm câu phóng ngũ sắc quang 。 其光能壞耆闍崛山所有眾生貪欲黑闇。 kỳ quang năng hoại Kì-xà-Quật sơn sở hữu chúng sanh tham dục hắc ám 。 持種種香雜華伎樂來至佛所。 trì chủng chủng hương Tạp hoa kĩ nhạc lai chí Phật sở 。 王舍大城耆闍崛山迦蘭陀竹林。其地縱廣足一由旬。 Vương Xá đại thành Kì-xà-Quật sơn Ca-lan-đà Trúc Lâm 。kỳ địa túng quảng túc nhất do-tuần 。 天衣遍覆間無空處。所謂憍尸迦衣。迦陵伽衣。芻摩衣。 thiên y biến phước gian vô không xứ 。sở vị Kiêu-thi-ca y 。Ca lăng già y 。sô ma y 。 拘銳婆衣。復敷七寶師子之座。 câu nhuệ Bà y 。phục phu thất bảo sư tử chi tọa 。 座高百萬八千由旬。設此供已右繞如來滿三十匝。 tọa cao bách vạn bát thiên do-tuần 。thiết thử cung/cúng dĩ hữu nhiễu Như Lai mãn tam thập tạp/táp 。 脫身寶衣以覆佛上。發如是言。唯願世尊。 thoát thân bảo y dĩ phước Phật thượng 。phát như thị ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 為眾生故當雨法雨。時虛空中復出大聲。世尊。 vi/vì/vị chúng sanh cố đương vũ Pháp vũ 。thời hư không trung phục xuất Đại thanh 。Thế Tôn 。 一切眾生雖得聽聞常樂我淨。而不能解。 nhất thiết chúng sanh tuy đắc thính văn thường lạc/nhạc ngã tịnh 。nhi bất năng giải 。 唯願如來。敷演解說。復有無量鵝王。師子鵝王等。 duy nguyện Như Lai 。phu diễn giải thuyết 。phục hưũ vô lượng nga vương 。sư tử nga vương đẳng 。 持諸種種華香供具。以用供養寶師子座。 trì chư chủng chủng hoa hương cung cụ 。dĩ dụng cúng dường bảo sư tử tọa 。 復有無量孔雀王。善目孔雀王等。 phục hưũ vô lượng Khổng tước Vương 。thiện mục Khổng tước Vương đẳng 。 持諸香華微妙妓樂。以供養佛。復有無量拘枳羅鳥王。 trì chư hương hoa vi diệu kĩ lạc/nhạc 。dĩ cúng dường Phật 。phục hưũ vô lượng câu chỉ la điểu Vương 。 善行王等。亦於晨朝從禪定起往至佛所。 thiện hạnh/hành/hàng Vương đẳng 。diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右繞三匝。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp/táp 。 修敬已畢却坐一面復有雪山迦蘭陀鳥王蓮華王等。持諸香華。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện phục hưũ tuyết sơn Ca-lan-đà điểu Vương liên hoa Vương đẳng 。trì chư hương hoa 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右繞三匝。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp/táp 。 修敬已畢却坐一面復有無量命命鳥王無礙王等。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện phục hưũ vô lượng mạng mạng điểu Vương vô ngại Vương đẳng 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右繞三匝。修敬已畢却坐一面。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp/táp 。tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện 。 復有無量山王須彌山王。而為上首。 phục hưũ vô lượng sơn vương Tu Di Sơn Vương 。nhi vi thượng thủ 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右繞三匝。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp/táp 。 修敬已畢却坐一面復有香山諸藥草王忍辱王等。 tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện phục hưũ hương sơn chư dược thảo Vương nhẫn nhục Vương đẳng 。 亦於晨朝從禪定起往至佛所。 diệc ư thần triêu tùng Thiền định khởi vãng chí Phật sở 。 頭面作禮合掌恭敬右繞三匝。修敬已畢却坐一面。 đầu diện tác lễ hợp chưởng cung kính hữu nhiễu tam tạp/táp 。tu kính dĩ tất khước tọa nhất diện 。 爾時所有一切樹木常出華果。 nhĩ thời sở hữu nhất thiết thụ/thọ mộc thường xuất hoa quả 。 一切伎樂無掁觸者。自然演出微妙音聲。 nhất thiết kĩ nhạc vô trành xúc giả 。tự nhiên diễn xuất vi diệu âm thanh 。 時雪山中所有師子諸惡獸等。慈心相視如母如子。 thời tuyết sơn trung sở hữu sư tử chư ác thú đẳng 。từ tâm tướng thị như mẫu như tử 。 復有一切蚊虻毒蟲。皆得慈心亦如一子。 phục hưũ nhất thiết văn manh độc trùng 。giai đắc từ tâm diệc như nhất tử 。 諸惡鳥等亦復如是。復有四種毒蛇。 chư ác điểu đẳng diệc phục như thị 。phục hưũ tứ chủng độc xà 。 所謂視毒噓毒嚙毒觸毒。亦得慈心。 sở vị thị độc 噓độc 嚙độc xúc độc 。diệc đắc từ tâm 。 及十六種諸惡律儀亦復如是。諸惡眾生悉受五戒。爾時一切大眾。 cập thập lục chủng chư ác luật nghi diệc phục như thị 。chư ác chúng sanh tất thọ ngũ giới 。nhĩ thời nhất thiết Đại chúng 。 悉共受持清淨戒行。樂欲聽受大乘經典。 tất cọng thọ trì thanh tịnh giới hạnh/hành/hàng 。lạc/nhạc dục thính thọ Đại thừa Kinh điển 。 恭敬大乘擁護大乘。呵責誹謗大乘經者。 cung kính Đại-Thừa ủng hộ Đại-Thừa 。ha trách phỉ báng Đại thừa Kinh giả 。 見有受持恭敬供養。 kiến hữu thọ trì cung kính cúng dường 。 爾時大雲密藏菩薩摩訶薩。 nhĩ thời đại vân mật tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 即從坐起偏袒右肩為佛作禮長跪合掌白佛言。世尊。 tức tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên vi/vì/vị Phật tác lễ trường/trưởng quỵ hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此諸大眾咸有疑心。我今欲問。唯願聽許。佛言。 thử chư Đại chúng hàm hữu nghi tâm 。ngã kim dục vấn 。duy nguyện thính hứa 。Phật ngôn 。 善哉善哉。善男子。我今能破此眾疑心。恣汝所問。 Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。ngã kim năng phá thử chúng nghi tâm 。tứ nhữ sở vấn 。 大雲密藏菩薩言。世尊。 đại vân mật tạng Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 菩薩摩訶薩云何修行得陀羅尼。云何能得大海三昧。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà tu hành đắc Đà-la-ni 。vân hà năng đắc đại hải tam muội 。 云何能解諸佛實語。云何得知具足法味。 vân hà năng giải chư Phật thật ngữ 。vân hà đắc tri cụ túc pháp vị 。 云何得見微密之藏。云何得入安隱之處。 vân hà đắc kiến vi mật chi tạng 。vân hà đắc nhập an ổn chi xứ/xử 。 亦得覩見如來常住。云何能得如來寶藏。 diệc đắc đổ kiến Như Lai thường trụ 。vân hà năng đắc Như Lai Bảo Tạng 。 永斷眾生貧窮困苦。云何能解諸佛如來甚深之義。 vĩnh đoạn chúng sanh bần cùng khốn khổ 。vân hà năng giải chư Phật Như Lai thậm thâm chi nghĩa 。 云何能到諸佛如來大海彼岸。 vân hà năng đáo chư Phật Như Lai đại hải bỉ ngạn 。 云何菩薩得入諸佛如來境界。云何菩薩護持諸佛所有幻法。 vân hà Bồ Tát đắc nhập chư Phật Như Lai cảnh giới 。vân hà Bồ Tát hộ trì chư Phật sở hữu huyễn pháp 。 云何菩薩得如來法得已能說。云何能知一切法界。 vân hà Bồ Tát đắc Như Lai Pháp đắc dĩ năng thuyết 。vân hà năng tri nhất thiết pháp giới 。 云何得佛日身月身彗星之身。 vân hà đắc Phật nhật thân nguyệt thân tuệ tinh chi thân 。 云何得盡如來邊際。云何能得諸佛淨業。 vân hà đắc tận Như Lai biên tế 。vân hà năng đắc chư Phật tịnh nghiệp 。 云何逮得如來所行。云何得佛甚深淨池。云何得佛分陀利華。 vân hà đãi đắc Như Lai sở hạnh 。vân hà đắc Phật thậm thâm tịnh trì 。vân hà đắc Phật phân đà lợi hoa 。 云何得佛自在之力。云何能得諸佛財貨。 vân hà đắc Phật tự tại chi lực 。vân hà năng đắc chư Phật tài hóa 。 云何能見如來實相。云何見佛常住不變。 vân hà năng kiến Như Lai thật tướng 。vân hà kiến Phật thường trụ bất biến 。 云何能得如來金色。云何菩薩得佛法王。 vân hà năng đắc Như Lai kim sắc 。vân hà Bồ Tát đắc Phật Pháp Vương 。 云何能得金剛法身。云何得佛常身常聲。 vân hà năng đắc Kim cương Pháp thân 。vân hà đắc Phật thường thân thường thanh 。 云何菩薩得到如來所安之處。而無安想。 vân hà Bồ Tát đắc đáo Như Lai sở an chi xứ/xử 。nhi vô an tưởng 。 云何見於諸佛如來常樂我淨。而非惡見。 vân hà kiến ư chư Phật Như Lai thường lạc/nhạc ngã tịnh 。nhi phi ác kiến 。 云何如來真實生身。真實法身。云何如來金剛之身。 vân hà Như Lai chân thật sanh thân 。chân thật Pháp thân 。vân hà Như Lai Kim cương chi thân 。 破壞雜身。云何見壞身而名為真見。 phá hoại tạp thân 。vân hà kiến hoại thân nhi danh vi chân kiến 。 云何如來身不名為血肉筋骨所成立。若有如是身。 vân hà Như Lai thân bất danh vi huyết nhục cân cốt sở thành lập 。nhược hữu như thị thân 。 云何為空見如來說法時。云何有所獲。云何說法時。 vân hà vi không kiến Như Lai thuyết Pháp thời 。vân hà hữu sở hoạch 。vân hà thuyết Pháp thời 。 俱聞無所獲法。若無所有。 câu văn vô sở hoạch Pháp 。nhược/nhã vô sở hữu 。 云何復得說如來真實常。云何入於涅槃若不入涅槃。 vân hà phục đắc thuyết Như Lai chân thật thường 。vân hà nhập ư Niết-Bàn nhược/nhã bất nhập Niết Bàn 。 云何名實語戒。若無淨穢。云何讚持戒者。 vân hà danh thật ngữ giới 。nhược/nhã vô tịnh uế 。vân hà tán trì giới giả 。 佛法若無滅。云何說法滅。復言法滅時多有毀禁者。 Phật Pháp nhược/nhã vô diệt 。vân hà thuyết Pháp diệt 。phục ngôn pháp diệt thời đa hữu hủy cấm giả 。 如來佛性淨上淨畢竟淨。其性如是者。 Như Lai Phật tánh tịnh thượng tịnh tất cánh tịnh 。kỳ tánh như thị giả 。 云何樂生死。云何諸菩薩常說生死樂。 vân hà lạc/nhạc sanh tử 。vân hà chư Bồ-tát thường thuyết sanh tử lạc/nhạc 。 云何諸菩薩樂見如來性。云何煩惱常。云何愛煩惱。 vân hà chư Bồ-tát lạc/nhạc kiến Như Lai tánh 。vân hà phiền não thường 。vân hà ái phiền não 。 云何復得入一切煩惱門。 vân hà phục đắc nhập nhất thiết phiền não môn 。 云何能得修一切佛土業。云何得善知煩惱之根本。 vân hà năng đắc tu nhất thiết Phật thổ nghiệp 。vân hà đắc thiện tri phiền não chi căn bản 。 云何諸菩薩善能得除滅於佛所起疑常樂我淨心。 vân hà chư Bồ-tát thiện năng đắc trừ diệt ư Phật sở khởi nghi thường lạc/nhạc ngã tịnh tâm 。 若無疑心者。云何畏生死。若畏於生死。 nhược/nhã vô nghi tâm giả 。vân hà úy sanh tử 。nhược/nhã úy ư sanh tử 。 云何復樂著。云何得佛道。云何轉法輪。 vân hà phục lạc/nhạc trước/trứ 。vân hà đắc Phật đạo 。vân hà chuyển pháp luân 。 云何度眾生知不斷佛性。云何治魔眾使離魔境界。 vân hà độ chúng sanh tri bất đoạn Phật tánh 。vân hà trì ma chúng sử ly ma cảnh giới 。 云何度眾生生死大苦海。云何說生死示導生死道。 vân hà độ chúng sanh sanh tử đại khổ hải 。vân hà thuyết sanh tử thị đạo sanh tử đạo 。 云何得生死無量之大海。 vân hà đắc sanh tử vô lượng chi đại hải 。 云何求生死渴仰生死道。云何貪生死悋惜不放捨。 vân hà cầu sanh tử khát ngưỡng sanh tử đạo 。vân hà tham sanh tử lẫn tích bất phóng xả 。 云何開生死猶如分陀利。云何煩惱結猶如四大海。 vân hà khai sanh tử do như phân đà lợi 。vân hà phiền não kết/kiết do như tứ đại hải 。 云何諸煩惱常起如發願。云何而得地獄之心。 vân hà chư phiền não thường khởi như phát nguyện 。vân hà nhi đắc địa ngục chi tâm 。 云何常求地獄之心。云何修集地獄戒禁。 vân hà thường cầu địa ngục chi tâm 。vân hà tu tập địa ngục giới cấm 。 云何滋息地獄業行地獄之身。 vân hà tư tức địa ngục nghiệp hạnh/hành/hàng địa ngục chi thân 。 刀劍弓箭錐銏輪火。云何能破壞眾生地獄果。 đao kiếm cung tiến trùy 銏luân hỏa 。vân hà năng phá hoại chúng sanh địa ngục quả 。 云何為地獄眾生作安樂。云何注大雨能滅地獄火。 vân hà vi địa ngục chúng sanh tác an lạc 。vân hà chú Đại vũ năng diệt địa ngục hỏa 。 云何處地獄而不受其報。 vân hà xứ/xử địa ngục nhi bất thọ/thụ kỳ báo 。 云何為地獄而作船導師。云何為地獄而作大良藥。 vân hà vi địa ngục nhi tác thuyền Đạo sư 。vân hà vi địa ngục nhi tác Đại lương dược 。 云何而能得閉塞地獄道。云何作慧燈壞於生死闇。 vân hà nhi năng đắc bế tắc địa ngục đạo 。vân hà tác tuệ đăng hoại ư sanh tử ám 。 云何在生死煩惱毒不污。雖住無所住。而不同空住。 vân hà tại sanh tử phiền não độc bất ô 。tuy trụ/trú vô sở trụ 。nhi bất đồng không trụ/trú 。 能消諸煩惱。猶如日照雪。 năng tiêu chư phiền não 。do như Nhật chiếu tuyết 。 見於如來常樂我淨。其心安住如須彌山。不動不轉如帝釋幢。 kiến ư Như Lai thường lạc/nhạc ngã tịnh 。kỳ tâm an trụ/trú Như-Tu-Di-Sơn 。bất động bất chuyển như Đế Thích tràng 。 如來實不畢竟涅槃。亦說如來入於涅槃。 Như Lai thật bất tất cánh Niết-Bàn 。diệc thuyết Như Lai nhập ư Niết-Bàn 。 其心不壞猶如金剛。云何得慚愧。云何得好身。 kỳ tâm bất hoại do như Kim cương 。vân hà đắc tàm quý 。vân hà đắc hảo thân 。 云何復能得眾所愛敬身。云何得不貪。 vân hà phục năng đắc chúng sở ái kính thân 。vân hà đắc bất tham 。 云何得不瞋。云何能得微妙光明。云何得正性。 vân hà đắc bất sân 。vân hà năng đắc vi diệu quang minh 。vân hà đắc chánh tánh 。 云何得自在。云何能得大眾眷屬。 vân hà đắc tự tại 。vân hà năng đắc Đại chúng quyến thuộc 。 云何能得不壞眷屬。不退不失不貪飲食。 vân hà năng đắc bất hoại quyến thuộc 。bất thoái bất thất bất tham ẩm thực 。 常修知足終不食肉。於諸眾生常生愛心。 thường tu tri túc chung bất thực nhục 。ư chư chúng sanh thường sanh ái tâm 。 常為世間之所恭敬。得名一切大施之主。得名大力。得名健行。 thường vi/vì/vị thế gian chi sở cung kính 。đắc danh nhất thiết Đại thí chi chủ 。đắc danh Đại lực 。đắc danh kiện hạnh/hành/hàng 。 大慈大悲大捨大喜。大慧總持。隨順世間。 đại từ đại bi đại xả Đại hỉ 。đại tuệ tổng trì 。tùy thuận thế gian 。 為安世間。為樂世間。 vi/vì/vị an thế gian 。vi/vì/vị lạc/nhạc thế gian 。 云何而得世間無上世間無勝世間無邊。常行正語修行梵行。 vân hà nhi đắc thế gian vô thượng thế gian Vô thắng thế gian vô biên 。thường hạnh/hành/hàng chánh ngữ tu hành phạm hạnh 。 行大悲行喜行聖行。見空法界隨順而說。 hạnh/hành/hàng đại bi hạnh/hành/hàng hỉ hạnh/hành/hàng Thánh hạnh/hành/hàng 。kiến không Pháp giới tùy thuận nhi thuyết 。 見不空界說亦如是。說佛法相見佛真法。 kiến bất không giới thuyết diệc như thị 。thuyết Phật Pháp tướng kiến Phật chân Pháp 。 得淨自在持戒之財。德財法財不食之財。 đắc tịnh tự tại trì giới chi tài 。đức tài pháp tài bất thực/tự chi tài 。 為貧眾生得財藏身。為諸眾生得三種定空無相願。 vi/vì/vị bần chúng sanh đắc tài tạng thân 。vi/vì/vị chư chúng sanh đắc tam chủng định không vô tướng nguyện 。 欲生淨土得隨願身。雖為眾生受此陰身。 dục sanh tịnh thổ đắc tùy nguyện thân 。tuy vi/vì/vị chúng sanh thọ/thụ thử uẩn thân 。 不於眾生求其恩報。讚歎持戒呵破戒者。 bất ư chúng sanh cầu kỳ ân báo 。tán thán trì giới ha phá giới giả 。 不為群邪之所沮壞。雖讀外典不隨其義。 bất vi/vì/vị quần tà chi sở tự hoại 。tuy độc ngoại điển bất tùy kỳ nghĩa 。 其所說法句義不斷。雖名沙門及婆羅門。 kỳ sở thuyết pháp cú nghĩa bất đoạn 。tuy danh Sa Môn cập Bà-la-môn 。 終不生於沙門之想婆羅門想。雖復曉了算數呪術。 chung bất sanh ư Sa Môn chi tưởng Bà-la-môn tưởng 。tuy phục hiểu liễu toán số chú thuật 。 心初未曾有貪著想。雖為眾生示入天寺。 tâm sơ vị tằng hữu tham trước tưởng 。tuy vi/vì/vị chúng sanh thị nhập Thiên tự 。 供養恭敬依止禮拜。而其內心常依法界。 cúng dường cung kính y chỉ lễ bái 。nhi kỳ nội tâm thường y Pháp giới 。 現行十惡實是梵行。諸佛護念如視一子。 hiện hành thập ác thật thị phạm hạnh 。chư Phật hộ niệm như thị nhất tử 。 善能護持諸佛法身。能轉一切諸佛法輪。 thiện năng hộ trì chư Phật Pháp thân 。năng chuyển nhất thiết chư Phật Pháp luân 。 深見諸佛甚深法界及真實相。其所修行等諸佛行。 thâm kiến chư Phật thậm thâm Pháp giới cập chân thật tướng 。kỳ sở tu hành đẳng chư Phật hạnh/hành/hàng 。 得無量身及無量行。善解諸佛所有語密。 đắc vô lượng thân cập vô lượng hạnh/hành/hàng 。thiện giải chư Phật sở hữu ngữ mật 。 除去憍慢猶如諸佛。善說法界深密之義。 trừ khứ kiêu mạn do như chư Phật 。thiện thuyết pháp giới thâm mật chi nghĩa 。 雖說憍慢無憍慢想。亦不教他生於憍慢。 tuy thuyết kiêu mạn vô kiêu/kiều mạn tưởng 。diệc bất giáo tha sanh ư kiêu mạn 。 心無貪恚愚癡怖畏。猶如諸佛。其行無量微密無量。諸法無量。 tâm vô tham nhuế/khuể ngu si bố úy 。do như chư Phật 。kỳ hạnh/hành/hàng vô lượng vi mật vô lượng 。chư Pháp vô lượng 。 樂說無量。性相無量。真實無量。 lạc/nhạc thuyết vô lượng 。tánh tướng vô lượng 。chân thật vô lượng 。 見真見實見性見法。為諸眾生斷煩惱故而演說法。 kiến chân kiến thật kiến tánh kiến Pháp 。vi/vì/vị chư chúng sanh đoạn phiền não cố nhi diễn thuyết Pháp 。 常得知見諸佛世尊。永度煩惱諸結大海。 thường đắc tri kiến chư Phật Thế tôn 。vĩnh độ phiền não chư kết/kiết đại hải 。 為度眾生故說度煩惱諸結海法。 vi/vì/vị độ chúng sanh cố thuyết độ phiền não chư kết/kiết hải Pháp 。 自得度已度未度者。自得脫已脫未脫者。自得安已安未安者。 tự đắc độ dĩ độ vi độ giả 。tự đắc thoát dĩ thoát vi thoát giả 。tự đắc an dĩ an vị an giả 。 未涅槃者令得涅槃。自見法界了了真實。 vị Niết-Bàn giả lệnh đắc Niết Bàn 。tự kiến Pháp giới liễu liễu chân thật 。 或為眾生說實不實。於無量劫已壞四魔。 hoặc vi/vì/vị chúng sanh thuyết thật bất thật 。ư vô lượng kiếp dĩ hoại tứ ma 。 為眾生故現處道樹方降魔眾。 vi/vì/vị chúng sanh cố hiện xứ/xử đạo thụ phương hàng ma chúng 。 內實知見久破諸魔。為眾生故唱言今壞。以善方便轉於法輪。 nội thật tri kiến cửu phá chư ma 。vi/vì/vị chúng sanh cố xướng ngôn kim hoại 。dĩ thiện phương tiện chuyển ư Pháp luân 。 以善方便現入涅槃。云何能得諸佛神通。 dĩ thiện phương tiện hiện nhập Niết Bàn 。vân hà năng đắc chư Phật thần thông 。 云何得佛如來法王。云何得佛微密法藏。 vân hà đắc Phật Như Lai pháp vương 。vân hà đắc Phật vi mật Pháp tạng 。 云何得佛不可思議。 vân hà đắc Phật bất khả tư nghị 。 云何能得諸佛無量無稱無數無勝無邊。 vân hà năng đắc chư Phật vô lượng vô xưng vô số Vô thắng vô biên 。 云何能施一切眾生甘露法味。 vân hà năng thí nhất thiết chúng sanh cam lộ pháp vị 。 爾時世尊告大雲密藏菩薩言。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn cáo đại vân mật tạng Bồ Tát ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 善男子。汝今所問甚為快善。 Thiện nam tử 。nhữ kim sở vấn thậm vi/vì/vị khoái thiện 。 為欲安樂世間眾生故發斯問。一切眾生無明所盲。 vi/vì/vị dục an lạc thế gian chúng sanh cố phát tư vấn 。nhất thiết chúng sanh vô minh sở manh 。 而不能知諸佛所有真實功德。善男子。 nhi bất năng trai chư Phật sở hữu chân thật công đức 。Thiện nam tử 。 汝今欲令一切眾生。悉得智慧眼常眼常光。 nhữ kim dục lệnh nhất thiết chúng sanh 。tất đắc trí Tuệ-nhãn thường nhãn thường quang 。 永度生死煩惱大河。了知諸佛菩提之行。 vĩnh độ sanh tử phiền não đại hà 。liễu tri chư Phật Bồ-đề chi hạnh/hành/hàng 。 欲壞眾生無明結(穀-禾+卵)。示導無上菩提之行。一切眾生。 dục hoại chúng sanh vô minh kết (cốc -hòa +noãn )。thị đạo vô thượng Bồ-đề chi hạnh/hành/hàng 。nhất thiết chúng sanh 。 常樂演說無常無我無樂無淨。而今欲開常樂我淨。 thường lạc/nhạc diễn thuyết vô thường vô ngã vô lạc/nhạc vô tịnh 。nhi kim dục khai thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 如來畢竟入於涅槃。無常無我無樂無淨。 Như Lai tất cánh nhập ư Niết-Bàn 。vô thường vô ngã vô lạc/nhạc vô tịnh 。 而今欲開諸佛世尊不畢竟滅常住不變。善男子。 nhi kim dục khai chư Phật Thế tôn bất tất cánh diệt thường trụ bất biến 。Thiện nam tử 。 一切眾生。常於法界妄生分別。 nhất thiết chúng sanh 。thường ư Pháp giới vọng sanh phân biệt 。 而法界性實無分別。汝今欲問無分別義。是故發問。 nhi pháp giới tánh thật vô phân biệt 。nhữ kim dục vấn vô phân biệt nghĩa 。thị cố phát vấn 。 善男子。一切眾生。常為邪毒之所塗染。 Thiện nam tử 。nhất thiết chúng sanh 。thường vi/vì/vị tà độc chi sở đồ nhiễm 。 如來世尊為大良醫。 Như Lai Thế Tôn vi/vì/vị Đại lương y 。 汝意欲令如來醫王說呪授藥療其所苦。善男子。 nhữ ý dục lệnh Như Lai y vương thuyết chú thọ/thụ dược liệu kỳ sở khổ 。Thiện nam tử 。 如遮羅迦梵志及尼乾子諸婆羅門。實非羅漢作羅漢想。非聖聖想。 như già La Ca Phạm-chí cập Ni kiền tử chư Bà-la-môn 。thật phi La-hán tác La-hán tưởng 。phi Thánh Thánh tưởng 。 非天天想。實非常樂我淨之法。 phi thiên Thiên tưởng 。thật phi thường lạc/nhạc ngã tịnh chi Pháp 。 而作常樂我淨之想。汝今欲為如是眾生拔邪毒箭。 nhi tác thường lạc/nhạc ngã tịnh chi tưởng 。nhữ kim dục vi/vì/vị như thị chúng sanh bạt tà độc tiễn 。 解邪縛破邪獄出邪網。施法味食甘露。 giải tà phược phá tà ngục xuất tà võng 。thí pháp vị thực/tự cam lồ 。 安寢四禪塗淨戒香。四等為華慚愧為衣。故發此問。 an tẩm tứ Thiền đồ tịnh giới hương 。tứ đẳng vi/vì/vị hoa tàm quý vi/vì/vị y 。cố phát thử vấn 。 善男子。一切眾生不知總相不知別相。相無相。 Thiện nam tử 。nhất thiết chúng sanh bất tri tổng tướng bất tri biệt tướng 。tướng vô tướng 。 非相非無相。非相相非無相相。 phi tướng phi vô tướng 。phi tướng tướng phi vô tướng tướng 。 不可知非不可知。非此非彼。非手非指。非此彼中。 bất khả tri phi bất khả tri 。phi thử phi bỉ 。phi thủ phi chỉ 。phi thử bỉ trung 。 非作非不作。非示非不示。非因非不因。非瞬非不瞬。 phi tác phi bất tác 。phi thị phi bất thị 。phi nhân phi bất nhân 。phi thuấn phi bất thuấn 。 非知非智知。非識非識識。非住非不住。 phi tri phi trí tri 。phi thức phi thức thức 。phi trụ/trú phi bất trụ 。 非闇非明。非相非名。非輕非重。非羸非力。 phi ám phi minh 。phi tướng phi danh 。phi khinh phi trọng 。phi luy phi lực 。 非處非不處。非淨非不淨。非有為非無為。 phi xứ phi bất xứ/xử 。phi tịnh phi bất tịnh 。phi hữu vi/vì/vị phi vô vi/vì/vị 。 非有非無。非可說非不可說。非取非捨。不生不退。 phi hữu phi vô 。phi khả thuyết phi bất khả thuyết 。phi thủ phi xả 。bất sanh bất thoái 。 非實非虛。非正非邪。非畢竟非不畢竟。 phi thật phi hư 。phi chánh phi tà 。phi tất cánh phi bất tất cánh 。 非福田非不福田。非時非不時。非可淨非不可淨。 phi phước điền phi bất phước điền 。phi thời phi bất thời 。phi khả tịnh phi bất khả tịnh 。 非作非能作。非生非滅。非冷非熱。非陰入界。 phi tác phi năng tác 。phi sanh phi diệt 。phi lãnh phi nhiệt 。phi uẩn nhập giới 。 非結因非業因。非生非墮。非長非增長。 phi kết/kiết nhân phi nghiệp nhân 。phi sanh phi đọa 。phi trường/trưởng phi tăng trưởng 。 非有墮落畢竟無墮。非是有法永斷諸有。 phi hữu đọa lạc tất cánh vô đọa 。phi thị hữu pháp vĩnh đoạn chư hữu 。 非過去非未來非現在。非實非不實。非性非不性。 phi quá khứ phi vị lai phi hiện tại 。phi thật phi bất thật 。phi tánh phi bất tánh 。 非色非受想行識。非盡非不盡亦不可盡。 phi sắc phi thọ tưởng hành thức 。phi tận phi bất tận diệc bất khả tận 。 非等非無等亦無與等。非地水火風。 phi đẳng phi vô đẳng diệc vô dữ đẳng 。phi địa thủy hỏa phong 。 一切法界實無有身。實相之相畢竟真實。是名如來。 nhất thiết pháp giới thật vô hữu thân 。thật tướng chi tướng tất cánh chân thật 。thị danh Như Lai 。 無量無邊不可思議。諸大功德之所成就。如是身者。 vô lượng vô biên bất khả tư nghị 。chư Đại công đức chi sở thành tựu 。như thị thân giả 。 即是諸佛真法身也。其義甚深不可思議。 tức thị chư Phật chân Pháp thân dã 。kỳ nghĩa thậm thâm bất khả tư nghị 。 如來法界深邃幽遠。不移本處宣說正法。 Như Lai Pháp giới thâm thúy u viễn 。bất di bổn xứ tuyên thuyết Chánh Pháp 。 十方諸佛皆得聞知。所以者何。如來自在神力行故。 thập phương chư Phật giai đắc văn tri 。sở dĩ giả hà 。Như Lai tự tại thần lực hạnh/hành/hàng cố 。 如是深語。聲聞緣覺所不得聞。善男子。 như thị thâm ngữ 。Thanh văn Duyên giác sở bất đắc văn 。Thiện nam tử 。 諸佛何故。不為彼說令彼得聞。善男子。 chư Phật hà cố 。bất vi/vì/vị bỉ thuyết lệnh bỉ đắc văn 。Thiện nam tử 。 聲聞緣覺乃至不解一字之義。猶如生盲飲毒狂人。 Thanh văn Duyên giác nãi chí bất giải nhất tự chi nghĩa 。do như sanh manh ẩm độc cuồng nhân 。 如蠶處繭。如被毒箭。如病痰飲。 như tàm xứ/xử kiển 。như bị độc tiễn 。như bệnh đàm ẩm 。 是故諸佛不為說之。善男子。一切眾生。 thị cố chư Phật bất vi/vì/vị thuyết chi 。Thiện nam tử 。nhất thiết chúng sanh 。 常為諸結煩惱所病。諸佛如來能施法藥。 thường vi/vì/vị chư kết/kiết phiền não sở bệnh 。chư Phật Như Lai năng thí pháp dược 。 以妙呪術拔其毒箭除其膚翳。眾生真實不知如來常住不變。 dĩ diệu chú thuật bạt kỳ độc tiễn trừ kỳ phu ế 。chúng sanh chân thật bất tri Như Lai thường trụ bất biến 。 如來為然智慧法燈。悉令得見常樂我淨。 Như Lai vi/vì/vị nhiên trí tuệ pháp đăng 。tất lệnh đắc kiến thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 譬如日出。悉令眾生普見大地高下等相。 thí như nhật xuất 。tất lệnh chúng sanh phổ kiến Đại địa cao hạ đẳng tướng 。 如來亦爾。一切眾生。不知方等。 Như Lai diệc nhĩ 。nhất thiết chúng sanh 。bất tri phương đẳng 。 亦不能得總持三昧。不知佛時。不知佛財。不見佛身。 diệc bất năng đắc tổng trì tam muội 。bất tri Phật thời 。bất tri Phật tài 。bất kiến Phật thân 。 不解如來涅槃之相。不知佛法滅與不滅。 bất giải Như Lai Niết-Bàn chi tướng 。bất tri Phật Pháp diệt dữ bất diệt 。 而言如來無常無樂無我無淨。有煩惱箭是雜毒食。 nhi ngôn Như Lai vô thường vô lạc/nhạc vô ngã vô tịnh 。hữu phiền não tiến thị tạp độc thực/tự 。 是故我為如是等人。演說諸佛常樂我淨。 thị cố ngã vi/vì/vị như thị đẳng nhân 。diễn thuyết chư Phật thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 欲除此人無明黑闇。善男子。善哉善哉。 dục trừ thử nhân vô minh hắc ám 。Thiện nam tử 。Thiện tai thiện tai 。 聲聞緣覺未曾得聞是一字義。汝今欲令彼得聞故。 Thanh văn Duyên giác vị tằng đắc văn thị nhất tự nghĩa 。nhữ kim dục lệnh bỉ đắc văn cố 。 故發是問。諦聽諦聽。善思念之。 cố phát thị vấn 。đế thính đế thính 。thiện tư niệm chi 。 吾今為汝分別解說。有大方等甘露經王。開大寶藏賑給貧窮。 ngô kim vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。hữu Đại phương đẳng cam lồ Kinh Vương 。khai đại bảo tạng chẩn cấp bần cùng 。 啟發諸佛功德之藏。 khải phát chư Phật công đức chi tạng 。 一切眾生皆有佛性其性無盡。昔來隱蔽今欲顯示。 nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh kỳ tánh vô tận 。tích lai ẩn tế kim dục hiển thị 。 諸佛如來然大慧燈。令諸眾生了了明見。善男子。 chư Phật Như Lai nhiên đại tuệ đăng 。lệnh chư chúng sanh liễu liễu minh kiến 。Thiện nam tử 。 吾將欲說汝便發問。副汝昔來所發誓願。 ngô tướng dục thuyết nhữ tiện phát vấn 。phó nhữ tích lai sở phát thệ nguyện 。 大雲密藏菩薩摩訶薩言。世尊。 đại vân mật tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thế Tôn 。 我從昔來實無此願乃是世尊大慈愍事神通力故。為度眾生令我發問。 ngã tòng tích lai thật vô thử nguyện nãi thị Thế Tôn đại từ mẫn sự thần thông lực cố 。vi/vì/vị độ chúng sanh lệnh ngã phát vấn 。 欲破眾生貧窮困苦。令諸眾生意無盡故。 dục phá chúng sanh bần cùng khốn khổ 。lệnh chư chúng sanh ý vô tận cố 。 如來今說。 Như Lai kim thuyết 。 則能消滅一切眾生無明大闇得智慧寶。令諸眾生明見佛性。 tức năng tiêu diệt nhất thiết chúng sanh vô minh Đại ám đắc trí tuệ bảo 。lệnh chư chúng sanh minh kiến Phật tánh 。 得見如來常樂我淨。佛言。善哉善哉。 đắc kiến Như Lai thường lạc/nhạc ngã tịnh 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 善男子汝今所問其義甚深。為度眾生生死海故。 Thiện nam tử nhữ kim sở vấn kỳ nghĩa thậm thâm 。vi/vì/vị độ chúng sanh sanh tử hải cố 。 為廣流布方等經故。為常法故。惠施一切甘露法味。 vi/vì/vị quảng lưu bố phương đẳng Kinh cố 。vi/vì/vị thường Pháp cố 。huệ thí nhất thiết cam lộ pháp vị 。 除斷眾生貧窮苦故。諦聽諦聽。吾當為汝分別解說。 trừ đoạn chúng sanh bần cùng khổ cố 。đế thính đế thính 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 令諸眾生得安樂故。 lệnh chư chúng sanh đắc an lạc cố 。 汝今當為一切眾生善持是義。善男子。 nhữ kim đương vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh thiện trì thị nghĩa 。Thiện nam tử 。 一切如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世 nhất thiết Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật thế 尊。等有一法名曰法界。 tôn 。đẳng hữu nhất pháp danh viết Pháp giới 。 以此法界諸佛世尊等有常慧。以常慧水淨自洗浴。 dĩ thử pháp giới chư Phật Thế tôn đẳng hữu thường tuệ 。dĩ thường tuệ thủy tịnh tự tẩy dục 。 服甘露味并以惠施一切眾生。修集一切諸佛所行。 phục cam lộ vị tinh dĩ huệ thí nhất thiết chúng sanh 。tu tập nhất thiết chư Phật sở hạnh 。 汝今當服是甘露味。汝既服已復當轉施。 nhữ kim đương phục thị cam lộ vị 。nhữ ký phục dĩ phục đương chuyển thí 。 我今當說汝便善聽。初語亦善。中語亦善。後語亦善。 ngã kim đương thuyết nhữ tiện thiện thính 。sơ ngữ diệc thiện 。trung ngữ diệc thiện 。hậu ngữ diệc thiện 。 其義真實言辭巧妙。其音清淨純一無雜。 kỳ nghĩa chân thật ngôn từ xảo diệu 。kỳ âm thanh tịnh thuần nhất vô tạp 。 具足清白梵行之相。 cụ túc thanh bạch phạm hạnh chi tướng 。 大方等無想經卷第一 Đại phương đẳng vô tưởng Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:42:48 2008 ============================================================